Auf der Insel der Wolken

AUF DER INSEL DER Wolken weiden die Wolken zusammen mit den Schafen auf den grünen Hügeln übersät mit fliederfarbenem Heidekraut, auf denen wir vagabundieren – zuerst zu zweit, später mit Deiner Gitarre, um den gelangweilten Schafen Lieder zu singen. Die Schafe haben krause Mähnen, witzige Ohren und sentimentale Augen mit rechteckigen Pupillen. Meine Lieder missfallen den Schafen stark: sowohl englische, als auch deutsche, als auch russische. Meine Tänze widern sie sogar ab. Sie blöken vor Empörung, fauchen und jagen mich über die grünen Hügel übersät mit fliederfarbenem Heidekraut, die das späte Augustlicht überflutet. Bald werde ich ganz schwerelos, hole Schwung mit den Flügeln und ziehe mit den Raben fort zu den alten Göttern der nackten schottischen Kämpfer.

Von Zeit zu Zeit kriechen die Wolken in die offenen Fenster hinein, schlafen zusammengekauert im Bett ein und schnarchen laut. Abends sperren wir die Wolken im Luftstall ein, damit sie nachts der grimmige Wind nicht reißt. Tagsüber spielen die Wolken Verstecken, räkeln sich auf dem Dach und lauschen lachend, wie Äpfel vom Baum fallen. Schottische Äpfel riechen nach meiner Kindheit.

Von der gebräunten Stirn der Sonne blättert der Sonnenbrand ab, goldene Sommersprossen verblassen und wirbeln als feiner Staub in der Luft umher.

Morgens steigen von meiner Haut Schwärme verscheuchter Geheimnisse mit der Schamröte der Verlegenheit auf den samtigen Wangen empor. Ich bin mit Dir durchtränkt wie mit köstlichem Lindenhonig. Meine Lippen, mein Hals und meine Brüste duften nach Deinem Atem. Meine Schlüsselbeine, Armbeugen und Kniekehlen schmecken nach Deinen Küssen. Auf meinen Schulterblättern sind Deine Fingerabdrücke. Mein Körper verströmt den Geruch Deines Körpers. In diesen zwei Wochen haben wir unsere Vitalfunktionen synchronisiert. Ich weiß nur noch nicht, in welchen Einheiten mittels welcher Geräte die Kraft meiner Liebe zu Dir gemessen wird?

* * *
На острове облаков облака пасутся на холмах с овцами. На зеленых холмах в сиреневом вереске, по которым мы слоняемся. Сначала — вдвоем, потом — с твоей гитарой, чтобы петь скучающим овцам песни. У овец кучерявые чубы, смешные уши и сентиментальные глаза с прямоугольными зрачками. Мои песни овцам не по душе: ни английские, ни немецкие, ни русские. Мои танцы не прельщают их и тем паче. От возмущения овцы фыркают, рокочут и гоняются за мной по зеленым холмам в сиреневом вереске, залитым августовским напутственным светом. Скоро я стану совсем невесомой, разбегусь, взмахну крыльями и улечу с воронами к древним богам голых шотландских воинов.

Порой облака вползают в открытые окна и громко храпят, свернувшись клубком на подушке. Вечером мы запираем облака в воздушном загоне, чтобы ночью их не задрал лютый ветер. Днем облака играют в прятки, загорают на крыше дома, хохочут и слушают, как с дерева падают яблоки. Шотландские яблоки пахнут моим детством.

Со смуглого лба солнца сходит летний загар, тускнеют золотые веснушки и осыпаются пылью.

Утром с моей кожи вспархивают стаи потревоженных тайн с пунцовым румянцем смущения на бархатистых щеках. Я пропиталась тобой, как душистым липовым медом. Мои губы, шея и грудь благоухают твоим дыханием. Мои ключицы, локтевые сгибы и подколенные ямки имеют привкус твоих поцелуев. На моих лопатках твои отпечатки пальцев. Мое тело источает твой запах. За две недели мы синхронизировали наши вдохи и выдохи. Я только не знаю, в каких единицах при помощи каких приборов измеряют силу моей любви к тебe?