Elves as Folk

НА ЗАВТРАК ТРИ МЕДВЕЖОНКА скушали бутерброд с сыром и бутерброд с ветчиной, похрустели молоденькими огурцами, болгарским перцем и помидорами, выпили смузи из киви, груши и ананасового сока, сердечно попрощались с собаками, помахали рукой котам, показали язык нам с Солнышком и ушли в детский сад.

***
Мишка научил медвежат ездить на велосипеде. Коты-гедонисты, любители утонченных наслаждений, которые пользуются услугами кошачьего борделя под вечнозелеными, нынче терзаются сердечными муками и просветляются душой.

Медвежата гоняются за котами. Велосипеды подпрыгивают на кочках, скрипят на поворотах, вылетают в кювет. Коты носятся как угорелые, взлетают на деревья, падают с веток на землю, ныряют в заросли лаванды, чабреца и мяты. Среди любителей игры Cowboys and Indians… не то… Elves and Cats отличительной темпераментностью выделяются одалиска Куки Кэт, трансвестит Дейзи Дэнт, серый кот, рыжий кот и черный кот с белыми пятнами.

Котя и Федя презрительно выглядывают в окно. От переживаний Котя золотит книжку „I Can Read Hebrew“, а Федя блюет в прихожей. Пока я трясу перед Котей путевкой в Хацерим, Федя предусмотрительно скрывается в Задиванье. The same procedure as every year.

[Апдейт. Не особо-то Котя страшилась поездки в Израиль: сидит в прихожей, вытаскивает из шторы цепочку и смотрит на меня честными желтыми глазами.]

***
Жизнь синеглазых медвежат полна коварных фруктов. Не успели медвежата приручить гранат, как клиент подарил Мишке корзинку полную золотистых новозеландских киви и спелых доминиканских страстоцветов.

В силу того, что жизнь зеленоглазых лингвистов тоже полна коварных фруктов, я срочно ищу опытного переводчика с индейского языка тупи-гуарани на русский, который смог бы правильно определить род и просклонять существительное „маракуйя“.

***
Киви: чистить или резать — риторический вопрос Гермеса, вечный вопрос Гретхен, предмет древних философских дискурсов.

Хитрой Милочке очень хочется почистить киви, но если неочищенный плод разрезать посередине, то получаются две чашечки, а из чашечек приятно доставать ложечкой ароматную мякоть, пыхтеть и выпивать сок.

***
Коленька — прирожденный ценитель страстоцветов. Коленька достиг той непринужденной элегантности, которая присуща истинному ценителю страстоцветов. Коленька аккуратно вынимает из „чашечки“ сочные семечки, облизывает, обсасывает и складывает безупречно отшлифованные семечки в Мишкину ладонь.

Если у Мишки не изъять вовремя отшлифованные семечки, то скоро за домом будет заложена первая немецкая плантация страстоцветов.

***
Любимый диван вдруг заметно расширился. Мы ушли в нирвану и ведем целомудренный образ жизни, что нам несвойственно. Мишка стал застенчивым, носит в постели футболки, декламирует „I Wish to Walk in the Rose Garden“ и отказывает мне в святом эльфийском праве лицезрения обнаженного мужа.

Мишкину неприступность мне приходится компенсировать спортом. Я веду себя исключительно хладнокровно: запрыгиваю Мишке на руки, запрыгиваю на Мишкину спину, кусаю, обнимаю, кокетничаю. Мишка вздыхает и скучает по моему животу.

***
В ответ на вопрос „А где мамин круглый живот?“ Милочка берет Криса за руку, отводит в Совиное гнездо и поясняет, небрежно ткнув пальцем в Солнышко: „Вот он — спит. Ну все, пошли“.

***
Женевьева и Минка познакомились с Солнышком, прочувствовались и подарили нам батут. Мы переехали жить во двор.