Das Paradoxon

„BIS ICH DREIUNDDREISSIG WURDE, habe ich dreimal geweint. Das erste Mal, als unser Sohn starb. Das zweite Mal, als du mich verlassen hast. Das dritte Mal, als ich dachte, dass es dich nicht mehr gibt.

Jetzt weine ich dreimal am Tag.

Meine Kinder werden geboren, ich weine. Meine Kinder flennen, ich weine. Meine Kinder lächeln mich das erste Mal in ihrem Leben an, ich weine. Meine Kinder fangen an zu krabbeln, zu gehen, zu laufen, ich weine. Erste Umarmung – See voller Tränen. Erstes Wort – alle Dämme brechen.

Du weinst, ich heule. Du flüsterst „Ich liebe Dich!“, ich weine. Richard sagt, du hättest wie eine Löwin gekämpft, um mit mir zusammen zu sein, ich weine. Ich konnte nicht einmal I will love you and honor you all the days of my life ohne einen Heulanfall aussprechen. Ich schlafe mit dir…

Du bist der Wasserfall. Und ich zerfließe.

Du hast eine echte Memme geheiratet, meine Liebe. Wie konntest du nur?“

„Gut gemacht! Jetzt heule ich.“

***
— До тридцати трех лет я три раза плакал. Первый раз, когда мы потеряли сына. Второй раз, когда ты от меня ушла. Третий раз, когда я думал, что тебя не стало.

Теперь я плачу три раза в день.

Мои дети рождаются, я реву. Мои дети хнычут, я реву. Мои дети улыбаются мне первый раз в своей жизни, я реву. Мои дети учатся ползать, ходить, бегать, я реву. Первые сознательные объятия – море слез. Первое слово – рвутся дамбы.

Ты плачешь, я реву. Ты шепчешь: «Я тебя люблю!», – я реву. Рихард говорит, ты билась как львица, чтобы быть вместе со мной, я реву. Я даже не смог произнести без истерики обыденные слова клятвы: „I will love you and honor you all the days of my life„. Я сплю с тобой…

Ты – водопад. Я расплываюсь.

Любовь моя, за кого ты вышла замуж? Как ты могла?

— Good job! Теперь плачу я.