Про наглядную лингвистику

СИНЕГЛАЗАЯ ЭЛЬФА ЭДЕН КУШАЕТ плюшку, запивает миндальным молоком и тяжело вздыхает:

– Ты что вздыхаешь так тяжело, как бабка?
– Плюшки заканчиваются.
– Так мы новые испечем.
– А они тоже закончатся.

Хватаю в охапку, целую, заливается колокольчиком.

***
Разговаривает с бабушкой по скайпу:

– Ома, что ты мне на день рождения подаришь?
– Как это «что подаришь»? У тебя же день рождения в августе был.
– Нет, ома, ты же не можешь мне что попало подарить, ты же сначала должна придумать, что подаришь.

А ома волновалась, что на пенсии ей нечего будет делать.

***
Реформирует русский язык:

– Малыш, иди к папе. Сегодня не надо чистить картошку.
– А если надо, ты меня позовешь?
– Конечно, позову.
– Только ты не забудь. Мне совсем надо.
– Если хочешь, отнеси к столу салат.
– Мама, мама, я уже бегом улетела.

Эден – русский, русский – Эден. Бегом улетела – убежала.

***
Нико наблюдает, как я мажу на хлебные сердечки арахисовое масло и клубничное варенье. Подаю, осматривает со всем сторон и мечтательно произносит:

– Entzückend!

Понятно, у кого он это «восхитительно» перенял? Без циничной коннотации.

Advertisements